viernes, 3 de septiembre de 2010

Gay Kookaburra! Gay Kookaburra!

El director de un colegio de Melbourne ha sido tachado de homófobo por modificar ligeramente la letra de una famosa canción infantil en Australia.

La verdadera protagonista de la siguiente noticia ha sido "Kookaburra Sits in the Old Gum Tree". Esta es una popular canción folk australiana que fue escrita en 1934 por la profesora de música Marion Sinclair, convirtiéndose pronto en una de las canciones infantiles más cantadas por los niños australianos. El protagonista de la canción es un kookaburra, ave originaria de Australia cuyo graznido es similar al de una carcajada.



Vídeo de un cantante recitando "Kookaburra Sits in the Old Gum Tree".




Tres kookaburras emitiendo sus peculiares "carcajadas".


La popular canción ha sido noticia en un colegio de primaria de Melbourne (Australia), donde Garry Martin, director del centro, propuso modificar ligeramente la última frase del primer párrafo de esta canción tan popular. El comienzo de la misma habla de un kookaburra que ríe posado en un árbol de goma: 

Kookaburra sits in the old gum tree                                  
Merry, merry king of the bush is he                                 
Laugh, Kookaburra! Laugh, Kookaburra!                    
Gay your life must be.                                             
 
El Kokaburra se sienta en el viejo árbol de goma
Feliz, feliz es el rey del arbusto
Ríe, Kookaburra! Ríe, Kookaburra!
Alegre tu vida tiene que ser.

Martin propuso que la frase "gay your life must be" se sustituyese por "fun your life must be", decisión que desató la cólera de varias asociaciones gays, las cuales tachan esta actitud de homófoba. Martin afirma que el cambio no tiene nada que ver con la homofobia y explica que "hace setenta años, cuando la canción fue escrita, gay era sinónimo de divertido, pero hoy en día sabemos que tiene otro significado. Por ello sugerí a los niños cambiar gay por fun. Sólo quería evitar una mala reacción".

Y es que originalmente, el término gay significaba "alegre", pero hoy en día, cantar "Laugh, Kookaburra! Gay your life must be" supone cantar "¡Ríe, Kookaburra! Gay tu vida tiene que ser", significado que provocaría una ola de carcajadas en clase.

Martin asegura que tan sólo pretendía evitar una reacción escandalosa de este tipo por parte de los alumnos. A pesar de las aclaraciones, después de que su actitud fuese noticia en un periódico local, Martin comenzó a recibir gran cantidad de e-mails enviados por lectores molestos ante la "actitud homófoba" del director. La propia asociación de gays y lesbianas The Also Fundation afirma que la decisión de modificar la letra les parece exagerada, mientras Martin tacha estas reacciones de "hipersensibles". 

Viendo como andan las cosas, será mejor que Martin permita al kookaburra seguir siendo gay si no quiere ser tachado de homófobo ante la opinión pública.

No hay comentarios:

Publicar un comentario